鸿飞九天外,傲鸣天地中
  • 哲人之间的通信之所以能受到后人的重视,也许不仅仅是想从中感受到哲人浩淼深邃的历史沧桑,更多是我们能从那些已经发黄的信笺中一窥哲人思想的堂奥,以及面对歧义纷争之时渴望从那些浅白直率的言辞中获取更直观清晰的观点。对我来说,读去年出版的《回归古典政治哲学——施特劳斯通信集》的时候是如此,现在读《信仰与政治哲学——施特劳斯与沃格林通信集》则更加坚定了我以上的想法。但正如已经有评论者指出,施特劳斯与沃格林这两位哲人之间的通信之所以引人注目,并不是因为他们在争论中逐渐取得了一致的立场,恰恰相反,正是他们思想中巨大的分歧,他们提出现今也无解答的问题,让这些通信在西方思想史上变得具有如此重要的价值。

    正式的通信始于1942年,我们都能意识到这是个不同寻常的年份,当时这两位德国学者都被迫流亡在美国纽约。也许,开始的时候正是这种共同的政治命运,以及作为一个流亡学者面对美国主流学界格格不入的距离感,让这两位哲人在孤独的学问道路上开始寻求彼此的认同。明显可以感觉到,最初的交流是客气而谨慎的,从最初的信件中彼此的称呼就可以看出,他们互相称呼“尊敬的先生”,但是对古典哲学的共同热爱,以及在最初试探性的交流中共同对现代哲学的批判打消了彼此的顾虑,而后的交流则逐渐的深入,他们开始称呼对方“我的亲爱的先生”诸如此类的昵称,这表明两位二十世纪伟大哲人的思想的碰撞才真正开始。也许思想只能在不断的碰撞中才能真正交流,而分歧则是意识到意义的伟大所在。令人敬佩的也许就是这一点,普通人争论在面对分歧时会表现出情绪上的愤怒,而哲人之间则表现出大度以及对自身立场的坚定。在第13封致沃格林的简短通信中,施特劳斯就认为在他们之间存在完全相反的看法,特别是古典学方面,“这更让我感到高兴”。也许只有哲人才能意识到这些分歧是多么的重要,那么他们在古典学方面的分歧到底是什么呢?

    考察西方文明的源流,众所周知有两大传统:《圣经》传统和希腊哲学传统。这也就是刘小枫先生在《拯救与逍遥》中言到的西方文明的两大支柱:理想与宗教。施特劳斯认为,西方文明发展的根本动力来源于这两种传统的之间差异和冲突,“西方文明的生命是一个生存于两种密码之间的生命,是一种根本性的张力……也就是说,没有人可以同时集哲学家和神学家于一身,或者,就此事而论,也不会存在一个超越哲学和神学冲突的第三方,或者某种对两方面的综合。”在施特劳斯的笔下,《圣经》传统和希腊哲学的尖锐对立和冲突是西方文明特质,也是西方文明生机勃勃的秘诀所在,“我敢斗胆说,只要存在这样一个西方文明,就会有质疑哲学家的神学家和为神学家所烦扰并感受到这种烦扰的哲学家”,“我们拥有这样一个尖锐的对立:《圣经》拒绝被整合进哲学的构架,哲学同样拒绝来自《圣经》的整合企图”。既然这两种传统的冲突永恒存在,那么在面对这种冲突的时候我们如何选择呢?正如施特劳斯在《耶路撒冷与雅典:一些初步的思考》一文中所问,我们是选择耶路撒冷呢还是选择雅典?这两方都自命是真正的智慧,都极力否认对方有最高智慧的权利。但是最终还有不同,这种不同则表现在,根据《圣经》,智慧是以对上帝的畏惧为开端。上帝的智慧是人类所不具有的,人的智慧无法与上帝的智慧相比,上帝的智慧是神的智慧,因此面对这种智慧,人类只能选择倾听。而根据希腊哲学的看法,智慧始于好奇和追问。这种智慧始于苏格拉底。苏格拉底曾对人言:“我不反对你们神圣的智慧,我只是不理解它。我的智慧只是人的智慧。”什么才是人的智慧呢?这就是不完善的智慧,只有能意识到人类智慧的残缺,才能展开对完美智慧的追求,所以要寻求完善的智慧或者说神的智慧,我们只能不断的追问,这种追问就是哲学。施特劳斯面对这种智慧的抉择的时候说,我们虽然不甚聪明,却盼望日趋明智,我们都是智慧的追求者,因此,“主张我们希望先聆听,再做决定,我们就已经选择了偏爱雅典而非耶路撒冷”。

    也许到这里,分歧已经很明朗,施特劳斯选择终生服膺希腊古典哲学,选择了雅典,而沃格林选择了耶路撒冷,选择了《圣经》,选择了信仰。但是不要以为选择了一方就是对另一方毫无兴趣的摒弃,这种极端主义现代观念恰好是施特劳斯所批判的。施特劳斯认为,虽然我们在信仰与哲学之间不得不选择其一,但是“哲学家当敞开面对来自神学的挑战,神学家当敞开面对来自哲学的挑战”。事实上,施特劳斯曾经说过他的一生有两个兴趣,那就是上帝与政治。而从《耶路撒冷与雅典:一些初步的思考》一文中也可以看出,施特劳斯表现出的对《圣经》传统熟稔以及对这一传统深厚的解读功夫同样让一些所谓现代的研究《圣经》的专家学者感到汗颜。这点恰好印证了刘小枫先生的那个著名论断,二十世纪以后,思想大家必定显身为思想史大家。而施特劳斯和沃格林正是这样的大师人物。

    如果我们把施特劳斯和沃格林在信仰与哲学之间的争论作为二十世纪思想史上的伟大事件放在一个新的现代的语境之内来阅读思考的话,对我们也许有新的启发。施特劳斯选择了回归古典政治哲学,勤勤勉勉、兢兢业业在大学内带领一批又一批学生阅读并解释古典名著为一生的职业,已经用他的行动表明的他所服膺的希腊哲学的特质,把哲学当作一种生活方式,并选择过这样的生活。在现代而不是古代,选择过一种沉思的生活,古代的生活,而不是现代的生活,这本身对现代就是一种无言的蔑视。早在19321227致好友克吕格的信中,施特劳斯已经表明了这种态度:“我们分歧的原因在于,我不能信仰,因而我在寻求一种没有信仰的情况下生活的可能性。”是没有信仰么?是不能信仰,因为现代之后信仰已被遗弃。

    思郁

    2007-8-3

     

    信仰与政治哲学——施特劳斯与沃格林通信集,恩伯莱 寇普编,谢华育 张新樟等译,华东师范大学20076月第一版,定价39.80

     

     

  • 1、西蒙娜·韦伊(上、下册),【法】西蒙娜·佩特雷蒙特著,王苏生卢起译,上海人民出版社2004年10月第一版,定价:55.00元

    2、弗雷德里克·詹姆逊,【英】肖恩·霍默著,孙斌 宗成河孙大鹏译,上海人民出版社2004年7月第一版,定价:20.00元

    3、阿兰·罗伯-格里耶,【法】罗歇—米歇尔·阿勒芒著,苏文平刘伶译,上海人民出版社2004年7月第一版,定价:20.00元

    4、在性与爱之间挣扎——莎乐美回忆录,莎乐美著,北塔匡咏梅译,上海人民出版社2003年8月第一版,定价:29.80元

    5、为什么去中国——1923年—1950年在中国的回忆,【澳】C·P·菲茨杰拉尔德著,郇忠李尧译,山东画报出版社2004年7月第一版,定价:18.00元

    6、开放的中华——一个番鬼在大清国,【法】老尼克著,钱林森蔡宏宁译,山东画报出版社2004年5月第一版,定价:18.00元

    以上共计55元,购于郑州北环谭相栋兄的大象书店

    7、今朝风日好,董桥著,作家出版社2008年1月第一版,定价:39.00元

    8、剥洋葱,【德】君特·格拉斯著,魏育青 王滨滨吴裕康译,译林出版社2008年1月第一版,定价28.00元

    9、马克思与福柯,【英】莱姆克等著,陈元等译,华东师范大学出版社2007年12月第一版定价:19.80元

    10、文字·传奇——法国现代经典作家与作品,袁筱一,复旦大学出版社2008年1月第一版,定价:18.00元

    11、波兰斯基回忆录,【法】罗曼·波兰斯基著,喇培康译,新星出版社2008年1月第一版,定价:32.00元

    12、双重生命,第二次机会——基耶斯洛夫斯基的电影,【美】安内特·因斯多夫著,黄渊译,广西师范大学出版社2008年1月第一版,24.00元

    以上新书购于郑州三联书店,八五折

    13、科学之科学与反观性:法兰西专题讲座(2000—2001学年),【法】皮埃尔·布尔迪厄著,陈圣生涂释文梁亚红等译,广西师范大学出版社2006年4月第一版,定价:16.00元

    14、布勒东传,【法】亨利·贝阿尔著,袁俊生译,上海人民出版社2007年1月第一版,定价:36.00元

    15、中产阶级文化的起源,【美】约翰·斯梅尔著,陈勇译,上海人民出版社2006年2月第一版,定价:23.00元

    16、伤心咖啡馆之歌——麦卡勒斯中短篇小说集,【美】卡森·麦卡勒斯著,李文俊译,上海三联出版社2007年4月第一版,定价:15.00元

    17、孤独的猎手:卡森·麦卡勒斯传,【美】弗吉尼亚·斯潘塞·卡尔著,冯晓明译,上海三联出版社2006年1月第一版,定价:56.00元

    18、上海魔术师,虹影著,上海人民出版社2006年12月第一版,定价:22.00元

    19、集体暴力的政治,【美】查尔斯·蒂利著,谢岳译,上海人民出版社2006年12月第一版,定价:24.00元

    20、小说笔记,【英】杰罗姆·K·杰罗姆著,李莉译,江苏教育出版社2006年8月第一版,定价:29.80元

    21、一个青年的自白,【爱尔兰】乔治·摩尔著,孙宜学译,江苏教育出版社2005年4月第一版,定价:29.80元

    22、21世纪中国文化地图(第三卷),朱大可张闳主编,广西师范大学出版社2005年9月第一版,定价:38.00元

    以上淘于郑州古玩城,十册共计100元

    复旦—哈佛当代人类学丛书:

    23、道德的重量——在无常和危机前,【美】阿瑟·克莱曼著,方筱丽译,上海译文出版社2007年12月第一版,定价27.00元

    24、兄弟并不平等——华南的阶级和亲族关系,【美】鲁比·沃森著,时丽娜译,上海译文出版社2007年12月第一版,定价:25.00元

    25、邻里东京,【美】西奥多·C·贝斯特著,国云丹译,上海译文出版社2007年12月第一版,定价:28.00元

    以上多谢上海译文出版社相赠

  • 阅读一本书,最有趣的地方就在于不单单是阅读一本书,就如同博尔赫斯曾言,阅读一本书最大的乐趣就是仿佛看到了自从成书之日起经过的全部岁月。也许,博尔赫斯所谈到的还不是阅读的极致,我们甚至可以说成是从书中描述的那些曾经鲜活的人物所生活的日月开始到现在为止的全部岁月。对我来说,阅读尼古劳斯·桑巴特的《海德堡岁月》就是这样一种生动无比的体验。

    本书作者桑巴特是德国当代著名自由作家、德国重要的文化评论家、“四七社”的创始人之一,甚至是一位花花公子和无政府主义者——在桑巴特看来这也是一个很值得炫耀的身份。他于1945年德国被苏联攻破前夕做了逃兵,很庆幸的逃离了那个战火纷飞的领地,来到了海德堡。这是个座落在南德的小型大学城,一直远离硝烟和战火,保存了数百年深厚的传统。这个静谧的小城,除了风景秀美宜人,便是以大学历史悠久而闻名。桑巴特在这里开始贪婪的吸收各种知识和思想,有幸跟随德国历史上有名的文化社会学家阿尔弗雷德·韦伯和哲学家雅斯贝尔斯进行学习。几十年后,桑巴特书写了他的生命告白“自传三部曲”,其中《海德堡岁月》(另外两部分别是《柏林的青年生活》和《巴黎的学习岁月》)独立成书,可见海德堡在他的整个生命历程中是如何的重要。

    在《海德堡岁月》一书中,桑巴特所看重的不是他如何学习成长的变化历程,而是他一直都在思考的“海德堡精神”。在他看来,海德堡之所以能在战火中岿然屹立,毫发无损,而且能把一种学习、思考和理性的氛围传递给在那里生活的人正是有一种海德堡的精神暗流悄悄影响着人们思维观念。他甚至毫不掩饰的说,他对海德堡的爱,是和人物及他们的命运相关,和人,和人的性格、观念与理想有关,“其客体是非物质的、‘精神的’、是符合黑格尔世界精神的意义的”。严格来说,所谓的海德堡精神是德国精神历史的产物,是一代代人尤其是那些伟大的思想者的精神遗产和他们自身人格精神的延续。海德堡精神无关乎个人,但是在那里生活的每个人却能时时刻刻感领到这种精神的影响和引导。时隔百年,远在时间之外的我们已经无法亲身感受到那些代表这种精神的大师们的风采,但是透过桑巴特的这些发黄的文字,那些写下的名字依然焕发耀眼的光彩。这个不动声色的海德堡,数百年来接纳了无数的大师,包括1905年革命失败后来到海德堡的俄国人,他们的行囊中装着托斯陀耶夫斯基和索洛维约夫;著名的德国诗人和作家施特凡·格奥尔格,一位“秘密德国”的国王;来自布达佩斯的乔治·卢卡奇,一位精致的诗艺行家,一位有趣的哲学美学家;来自曼海姆的恩斯特·布洛赫,当时还是一位热情大方但是充满才华机智的年轻人,后来和卢卡奇一样成为了马克思主义者;来自巴黎黑格尔主义者亚历山大·科耶夫,后来成为法国知识分子灵魂的导师,曾经在海德堡受教于雅斯贝尔斯。当桑巴特亲耳从雅斯贝尔斯口中听到这些名字的时候,真的有些目瞪口呆。是的,我们曾经无数次阅读这些大师的著作,从书中从他们一点一滴深邃的思想中受益,并为之倾倒的时候才发现这些人物就在你身边生活过的地方也同样生活过,而我们却懵然不知!半个世纪后回顾这些事情的时候,桑巴特说,“这种无知显得荒诞不经”。

    这个迷人的海德堡,这种令人神往的海德堡精神,存在于一个个老人的记忆中,存在于一本本的书的氛围中,也存在于一次次的争论中,更存在于那些对知识充满渴求对思想者充满敬意的年轻的生命躯体中。桑巴特曾经在书中无数次的提到海德堡精神,可以看出,他对从他老师雅斯贝尔斯和韦伯继承下来的海德堡精神并不是单纯的继承和认同,相反,他无数次的质疑反思这种存在的海德堡精神,所以他说海德堡精神“一直是一种边缘之物,一种亚文化之物,一种怪异的衍生物……这是一种自由的和植根于个体自由上的社会理论,是德国闻所未闻的一种精神”。这种精神并不总是单纯的积极的东西,事实上,海德堡精神同样有着令人不愉快的一面。1938119,和德国所有较大的城市一样,海德堡的犹太教会堂被烧毁,许多犹太人的住处和店铺被烧毁,犹太人宝贵的经卷被烧毁,与此同时,海德堡的人民,做了一个可耻的旁观者,他们只是默默的观看暴行的过程。1940年的10月,所有海德堡的犹太人被运走,后被证明运往了法国的集中营。这是海德堡历史上的一个无法抹去的污点,而最让人惊讶的是,这件丑闻在战后海德堡竟没有被提起过,众人都对此保持了缄默。海德堡精神成了对海德堡最大的讽刺。以此作为契机,桑巴特在对海德堡精神进行了反思,对德国的历史进行了反思,这种反思的结果是1986年出版的《德国男人及其敌人》一书。在这本书中,桑巴特试图通过他的另一位老师,走向自由主义的反面,走向海德堡精神的反面的卡尔·施密特这位纳粹法学家的例子来思索,思索这种暴行思想的迷人之处,思索为什么这种思想还能如此固执的附着在许多人的头脑中。这种思索的结果导致了桑巴特走向了社会主义,走向了乌托邦主义。正像桑巴特书中所言,19世纪是伟大的乌托邦规划世纪,20世纪则是伟大的实验世纪,这些企图虽然多数失败,并不意味着这个过程毫无结果,或乌托邦思想一无是处。这是他赋予海德堡精神的一股新鲜的血液,但是我却无法认同。桑巴特说,乌托邦一直是阻止世界毁灭的策略。而我想说正好相反,乌托邦一直都是以重建世界美好图景为借口进行毁灭世界的谎言。纳粹主义的暴行已经充分证明了这点。

    思郁

    2007-7-4

     

    书名:海德堡岁月

    作者:尼古劳斯·桑巴特

    译者:刘兴华

    出版:江苏人民出版社20075月第一版

    定价:18.00

  • 读法国著名作家吕西安·博达尔的《领事先生》的过程现在想起来有些难以回味,不是因为书写的很烂,恰好相反而是因为这部小说写的太真实了,真实的让我忘记了这是一本半自传性质的小说,把它当成了历史来读,而且是中国的最为惨痛的那一段历史。时过境迁,历史消散如云烟,我们对过往的中国的印象只停留在历史教科书上的只言片语还有那些已经模糊不清的历史图片上。那些曾经生活在中国大地上的如草芥一样的生命让现在的我们无法用想象来建构,也许历史注定会被遗忘。

    吕西安·博达尔,法国当代著名作家和记者,其父亲阿尔贝·博达尔曾经担任法兰西驻广州、成都、云南府的领事之职,因此之故,吕西安·博达尔于1914年生于中国重庆,在中国度过了他人生中最难以忘怀的童年时光,其后的1924年随母亲回到巴黎。吕西安于1973年发表第一部小说《领事先生》,获得同年的联合文学奖,其后又连续创作了《领事之子》和《安娜·玛丽》,共称“领事三部曲”,因为此三部书中描述的经历大都发生在那个战乱纷飞军阀混战时期的中国,因此又被法国文学界称为“中国三部曲”。而我在这三部书中最为喜爱的就是第一部《领事先生》。《领事先生》以作家的父亲阿尔贝·博达尔在中国重庆、成都和云南的生活经历为主线,描述了那个时期中国的落后、愚昧,以及军阀混战给中国人民造成了创伤和苦痛,基本复活了那个时期的中国历史,对中国人民的生活状态有着极为清晰的洞察力和颇为精准的客观陈述。尤其书中因为涉及到了领事先生与中国军阀唐继尧、上海青帮头子杜月笙、印度支那总督梅尔兰等众多要人的交往事实,因此也颇具有史料价值。我在本文的开篇说,读这本书的过程现在有些“难以回味”,是因为这本书采用了吕西安一个孩子的视角描述发生在身边的一切,那种描述尽管真实但是实在有些残忍,不是孩子残忍,而是看到的一切在一个孩子的眼中是一种“残忍的诗意”。在那个时期的中国,革命不断,战争不息,无论军队之间还是家人之间,朋友之间,不是杀人就是被杀。穷的依然穷,富的依然是富。朱门酒肉臭,路有冻死骨,几千年前已经发生过的历史,好像一直都在重演,没有丝毫的人性的进步。在小小的吕西安的眼中看来,温和的中国人醉心于一种持久的、深藏不露、蓄势待发的怨愤,同时还要顾及到面子和礼节,这就是中国人的“面子哲学”。在后来的《领事之子》中,吕西安对中国人的“面子”有更为深刻的描写,那就是中国式的微笑。而让吕西安感到最为震惊的就是军阀们的那副嘴脸,他们的面孔可以是严肃的,惹人喜欢的和和蔼可亲的,看到他们脸上的表情你根本无法想象,可能几个小时之前他们还是杀人不眨眼的屠夫,让街上的百姓闻名丧胆,但是在这里你只能看到他们的微笑。这种笑就是中国式的微笑,有一半是做出来的,有些让人捉摸不透,在这副笑脸后面藏着的,是“极大的胃口,强烈的情欲,惊人的粗暴”,但是因为有微笑就可以掩盖了这一切!但是就在这一个个军阀的微笑的面具背后,可怕的奴役和杀戮,数不胜数的饿殍,被浑浊的江水卷走的尸体伴着有钱人酒池肉林的荒诞画面把庄重威严的中国给撕扯的四分五裂。对此,几十年后吕西安感慨到:“这就是信奉佛教的中国,在生命的轮回中,多少人会被情欲卷走。只有彻底地、决然地放弃对幸福的幻想,才能终止疯狂的旅行,凤凰涅槃,不过,能够超脱尘世的智者实在少之又少——就连和尚们自己,似乎都是出了名的无赖。”

    这就是吕西安笔下的“黑暗而奇异的中国”,这就是我们似乎已经开始遗忘在我们的意识中逐渐开始模糊的远去的中国。当我一页页的翻阅这本书的时候,仿佛通过时间隧道回到了那个战乱和瘟疫肆意横行的中国,触目惊心已经不足以道出我的阅读感受,也许惊心到了极致,反而是一种非正常状态的冷静。这是一段法国人的中国往事记录,但是记录的事实与我身上的血脉息息相关。阅读这本书绝对不是一次阅读的快感和审美的享受,反而注定是一次艰难而残忍的旅行。

    一个小细节。书中写军阀写到了著名的冯玉祥,说这位信奉基督的将军,穿长袍,拿扇子,一说话却满口都是《圣经》里的引语,“他是伪君子中的伪君子,叛徒中的叛徒,背信弃义到令中国人咋舌的地步。因此他虽然时常痛哭流涕,但是一到下令折磨有钱人,逼他们吐出钱财的时候,竟连一滴眼泪都不剩了。搜罗上百万的美元和塞满金条的宝箱,盗窃皇家珠宝,这一切都是以基督的苦难与基督的仁慈为名进行的”。而在此的下方,有译者的小注:“此处对冯玉祥的描写带有作者的主观性,与史实有出入,史论以肯定居多。”《领事先生》是小说家言,并非史书,所以可能更注重文学性的描述,但是这也许并非评价的真正分歧所在。用法国领事之子的视角打量灾难深重的中国,还是用中国历史的统治者的眼光看待历史人物这才是众说纷纭的奥秘所在。小说家臧否人物固然随意,容易夸大,但是史书点评人物一向是“胜者王败者寇”,这种貌似客观公正的评价对历史而言其实也是一种无力的摧残。

    思郁

    2007-9-10

     

    书名:领事先生

    作者:【法】吕西安·博达尔

    译者:陈寒 沈珂译 许钧校

    出版:上海人民出版社20078月第一版

    定价:29.00